Научиться быстро и безопасно ездить зимой уроки

Имя элeгaнтный итaльянский супeркaр дaл нeoгрaничeнный для нe сaмыx цeнзурныx шутoк срeди приeзжaющиx юмoристoв. Xoрoшo, чтo вы мoжeтe сдeлaть, eсли в лaтинскoм и бeлый нaписaнo: Huayra! Нo, кaк этo прaвильнo прoизнoсится, нa сaмoм дeлe – сeйчaс рaсскaжут нaши друзья из «Aвтo.Рукoвoдить».

Кoнeчнo, кoгдa o нoвoм итaльянскoм супeркaрe с тeм жe имeнeм, кoтoрый стaл извeстeн в Укрaинe, что это все не-божества со змеями, и компрометирующее сочетание букв в слове и непривычная конструкция из трех гласных подряд. Ну, на самом деле — H начальный логично, что все пытались произносить как «х», есть еще «я», но дальше — дело фантазии… Если бы такое имя было дано «национальный» в массы для автомобиля любой популярной марки (скажем, было бы у нас Hyundai Huayra), с объемом продаж будет не очень.

Откуда необычное название, что пришли и что она означает?

Слово huayra взято из языка кечуа, который живет в Южной Америке. Этот язык, конечно, не очень хорошо известна в нашей стороне земного шара, тем не менее, он является крупнейшим индейским языком Америки (и Южной, и Северной) на число носителей, имеет официальный статус, в Перу, и в Боливии, и говорит, что в нем почти 15 миллионов человек.

Таким образом, кечуански слово huayra означает «ветер», тем не менее, Горацио Пагани назвал свой суперкар не имя ветра, как таковой, и в честь бога ветра Huayra-tata. Современный написать этот бог — Wayra-тата, и к этому факту мы вернемся чуть позже. Этот бог отвечает за все виды стихийных бедствий типа ураганов и проливных дождей, и это двухголового человека, чье тело обвито змеями.

Но страна грязная! Уточнить автомобильной общественности уже давно перестала смеяться над шутками, циркулирующими вокруг слова, и очень хорошо знает: правильно было бы «Уайра». И это действительно так!

Почему – объясняет эксперт, переводчик Юлия Красникова: «С точки зрения итальянского языка «Уайра» было бы правильно, потому что буква «H» немая — если он используется интервокально или в начале слова не произносится. Она нужна для изменения согласных g [произносится с гласной, как j], c [h], превращая их в gh [g] и ch []«.

Так, итальянский язык понятно. Осталось убедиться, что итальянцы не переврали произношение, принимая на языке оригинала.

Здесь не мешает напомнить, комментарий, Юлия. Дело в том, что h в начале слова в испанском языке не читается именно так, как и в итальянском. Это подтверждает и переводчик-испанист Полина Казанкова. Так что, в испаноязычном варианте слово Huayra может также быть прочитан как «Уайра».

В шестидесятые годы XX века, в силу определенных политических процессов статус языка кечуа начинает постепенно расти, и, наконец, в 1975 году, он признан официальным языком Перу. Параллельно проходит реформа языка, которая наводит порядок в орфографии и делает язык кечуа более независимой. В частности, звук w теперь передается на письме буквой w, а не через ху или gu.

Соответственно, имя бога, о котором мы упоминали в начале, современно, написан как Wayra-тата, и Huayra-tata — это испанизированный вариант, действительно, устарели. И оба варианта произносятся одинаково: «Уайра». Жаль, что в России нет представительства Pagani — попросить кого-нибудь…

ПРАВИЛЬНО: Уайра
Не так: ведем себя хорошо!